زهــرة
ظفرت المترجمة المصرية سارة عناني بجائزة سيف غباش – بانبيال للأدب العربي المترجَم إلى اللغة الإنكليزية برسم 2021 ، عن ترجمتها لرواية “شغف” لمواطنتها رشا عدلي، الصادرة عن منشورات “هوبو فيكشن”، 2020) التي حملت في النسخة الإنكليزية عنوان “الفتاة ذات الشعر المضفّر” The Girl with Braided Hair .
وذكر “صندوق بانيبال للأدب العربي” في بيان له :” أن اختيار هذا العمل جاء بالإجماع، نظراً لتميّزه وسلاسة قراءته في النسختين الأصلية والمترجمة”.
وأشادت لجنة التحكيم برواية عدلي التي تمزج “بشكل رائع” بين الفن والتاريخ ، منوهة بنجاح ترجمة عناني وبدقّتها وقدرتها على تقديم النصّ الأصلي في شقّيه السرديّين.
وقالت المؤلفة والناشرة سارة عناني : سعيدة لأن ترجمتي لرشا عدلي ” الفتاة ذات الشعر المضفر “ قد فازت بجائزة بانيبال المرموقة لهذا العام، أنا ممتنة جدًا لـ Hoopoe Books و AUC Press لإعطائي هذه الفرصة ، وللجنة التحكيم على كلماتهم الرقيقة ، آمل أن تشجع هذه الجائزة القراء الناطقين باللغة الإنجليزية على الاستمتاع بهذه الرواية الغنية بالتفاصيل والمؤثرة أيضا “.
واختيرت رواية “شغف” من بين خمسة أعمال مرشحة في القائمة القصيرة للجائزة في تشرين الثاني/ نوفمبر الماضي ،إلى جانب : “أصوات الضائعين” (“بريد الليل” في عنونها الأصلي) لهدى بركات بترجمة مارلين بوث – “سرير بنت الملك” لشهلا العجيلي بترجمة سَواد حسين، – “الله 99” لحسن بلاسم بترجمة جوناثان رايت، -“الخائفون” لديمة ونوس بترجمة إليزابيث جاكيت.
رشا عدلي كاتبة مصرية من مواليد القاهرة عام 1972. باحثة ومحاضرة مستقلة في تاريخ الفن ومراسلة مجلة الإمارات الثقافية بالقاهرة. بدأت مسيرتها في الكتابة بمدونة عام 2007 ، ونشرت روايتها الأولى ، سحاب الصمت(صخب الصمت) ، عام 2010. مؤلفة ثماني روايات ، كان شغف (2017) ضمن القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية عام 2018 ، وتم نشرها بالترجمة الإنجليزية باسم الفتاة ذات الشعر المضفر . أدرجت روايتها آخر أيام الباشا في القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية لعام 2020.
وأعربت رشا عدلي عن سرورها لسماع الأخبار السارة ، شاكرة حكام الجائزة ومباركة للمترجمة المصرية سارة عناني تتويجها باللقب.
سيقام حفل توزيع جوائز الترجمة ، المستضاف من قبل جمعية المؤلفين ، عبر الإنترنت في 10 فبراير 2022 ، الساعة 6.00 مساءً بتوقيت جرينتش ، وسيمنح الجوائز الثمانية التالية: جائزة برنارد شو (السويدية) ، وجائزة معهد جوته (الألمانية) ، وجائزة بريميو فالي إنكلان (الإسبانية) ، وجائزة سيف غباش بانيبال (العربية) ، وجائزة شليغل تيك (الألمانية) ، وجائزة سكوت مونكريف (الفرنسية) ، وجائزة الترجمة الأولى لجمعية المترجمين (الترجمة الأولى من أي لغة إلى اللغة الإنجليزية) ، وجائزة فونديل (الهولندية).
وسيقام احتفال صندوق بانيبال للأدب العربي بالفائز عام 2021 في الأسبوع التالي ، عبر الإنترنت أيضًا ، يوم الخميس 17 فبراير في تمام الساعة 5.00 مساءً بتوقيت غرينتش ، بالشراكة مع كانتين الفنون ، حيث ستجري المترجمة الفائزة سارة عناني وكاتبتها رشا عدلي محادثة مع رئيس لجنة التحكيم البروفيسور روجر ألين ، بالإضافة إلى قراءات باللغتين وجلسة أسئلة وأجوبة.
إضـــاءة
تعليقات الزوار ( 0 )